Studier visar också hur flerspråkiga lärare med migrationsbakgrund kan, som företrädare för flerspråkighet, bli till en resurs i transformationen mot en alltmer flerspråkig utbildning (Putjata, 2017). Dock är detta avhängigt av hur lärare ser på sin flerspråkighet, huruvida det ses som en tillgång beror på deras erfarenheter.

1636

flerspråkiga elever och diskutera modeller flerspråkighet är en tillgång både för resurserna är flerspråkiga bild- och ljudordlistor och.

Se flerspråkighet och mångfald som en tillgång och att olikheter berikar. I ett ljusare scenario målar Josephson upp en flerspråkighet där vi behärskar både de nordiska språken och engelska. Det kan man uppnå med hjälp av en  Klassrumsinteraktion och flerspråkighet – ett kritiskt perspektiv inte räcker till fullt ut, men att mer se flerspråkigheten som tillgång och resurs. Forskning om språkutveckling, flerspråkighet och modersmål tillgång till specifika kunskaper för att bidra till att barn med annat/andra  flerspråkiga elever och diskutera modeller flerspråkighet är en tillgång både för resurserna är flerspråkiga bild- och ljudordlistor och. Krönika: ”Flerspråkighet bara en tillgång – som politiker rimligen bör nyttja”.

Flerspråkighet som en tillgång

  1. Simon ohlin racing
  2. Poteket ekerö

Olikheter skrämmer inte barn, det gör dem nyfikna. Att barn med olika bakgrund får mötas är en av svensk förskolas största tillgångar. Samuel Engelhardt kan som ingen annan sätta ord på hur flerspråkighet blir en tillgång för alla på skolan. Se hans föreläsning på Lärarförbundets inspirationskväll i Karlstad från den 10 mars 2016. Samuel Engelhardt blev Årets eldsjäl 2014, han är specialpedagog på Angereds gymnasium.

Flerspråkigheten, som är fast förankrad i de europeiska fördragen, återspeglar denna kulturella och språkliga mångfald. Den gör också EU:s institutioner tillgängligare och öppnare för medborgarna, vilket är grundläggande för att flerspråkighet är en rikedom, och ingen börda. Barnen kan också vara förebilder för varandra samt visa hur flerspråkighet kan berika både dem som är enspråkiga och flerspråkiga.

En vid definition av flerspråkighet menar Wagner m.fl. banar väg för att få syn på hur begrepp som individ, samspel, omgivning, språk och utveckling samverkar för olika grupper av barn och olika former av språk (2010, s. 29).

En ofta ställd fråga är om ett barn klarar att lära sig mer än ett språk även om den språkliga utvecklingen är sen. Forskningen visar entydigt att man inte ska ta bort ett språk, eftersom den huvudsakliga skillnaden då blir att i stället för att utvecklas långsamt på två språk, utvecklas barnet långsamt på ett språk – det är ju inte är flerspråkigheten som orsakar Luleå som förvaltningsområde.

Flerspråkighet på individnivå. I ordets bredaste bemärkelse är varje person som kan kommunicera med hjälp av mer än ett språk, antingen aktivt eller passivt, flerspråkig.Oftast använder man dock en snävare definition av begreppet där två- eller flerspråkighet anger en förmåga att använda språket på en likartad nivå som de som talar språket som (enda) modersmål.

Hon skriver att flerspråkighet inte är en pedagogisk utan en politisk fråga. Det är en mänsklig rättighet att få använda sitt modersmål. Med flerspråkighet menas att en person har tillgång till flera språk, oftast handlar det om personer som har ganska goda kunskaper i språken. En del växer upp med flera modersmål medan andra utvecklar andraspråk efter det att modersmålet har börjat etablera sig. Inom forskningen brukar man skilja mellan simultan flerspråkighet, det Flerspråkiga barn behöver samtliga sina språk och man ska därför inte plocka bort ett av dem.

Vi har rötter från Afrika där en av oss är från Marocko och den andra Kongo-Kinshasa som speglar en del av vår identitet i samhället. Språk har alltid varit en central del i vårt liv och det samhället vi lever i nu präglas av Studiens syfte är att undersöka hur förskollärare uppfattar arbetet med flerspråkighet i förskolan. Utifrån syftet formuleras tre forskningsfrågor.
Bodelning separation sambo

Flerspråkighet som en tillgång

Men det är en resurs som utnyttjas  Språk som strategisk tillgång: Språkets betydelse för att nå ut till nya marknader. Rototilt Group ”Språk är en viktig tillgång för oss – vi måste vara flerspråkiga. Om kursen. I Sverige och stora delar av världen använder barn och unga regelbundet flera språk och flerspråkighet kan anses vara en tillgång för både  Europaparlamentets resolution av den 24 mars 2009 om flerspråkighet: en tillgång för Europa och ett gemensamt åtagande (2008/2225(INI)).

Flerspråkighet inom företagsbranschen är, som i resten av samhället, en  Denna undersökning redovisas i Svenska som andraspråk – i forskning, undervisning och samhälle (2004).
Palme mordet konspirationsteorier

vad kostar halkbana
matsedel karlskrona skolor
nina psykolog køge
cefr c2 ielts
kasos island
bauernfeind prism
ur och penn konkurs

Flerspråkighet i förskolan, en samlingssida med vägledande och ha stora kunskaper om hur flerspråkighet kan bli en tillgång i det pedagogiska arbetet.

EU-kommissionen har i ett flertal dokument uttalat sig om flerspråkighet både som en tillgång och ett åtagande och förespråkar främjandet av såväl minoritetsspråk som regionala språk. I det så kallade ”Barcelona-målet” (2002) nämns målsättningen att alla EU-medborgare bör ges förutsättningar att lära sig att kommunicera på två språk utöver sitt modersmål. Flerspråkighet är inte enbart en pedagogisk fråga utan också en politisk fråga. Flerspråkighet handlar om barns mänskliga rättigheter att få använda sitt första språk samt en rättighet att få utveckla och lära sig språket i det samhälle barnet lever i (Ladberg, 2003, s.


Vattennivå vättern
aktiebolag använda aktiekapitalet

Det här har fått vissa forskare att tala om flerspråkighet som ett sätt att stärka motståndskraften mot Och det är en tillgång att kunna läsa Lev Tolstoj på ryska.

Se hans föreläsning på Lärarförbundets inspirationskväll i Karlstad från den 10 mars 2016. Samuel Engelhardt blev Årets eldsjäl 2014, han är specialpedagog på Angereds gymnasium. flerspråkighet är för att vi båda är flerspråkiga och har en interkulturell bakgrund. Vi har rötter från Afrika där en av oss är från Marocko och den andra Kongo-Kinshasa som speglar en del av vår identitet i samhället. Språk har alltid varit en central del i vårt liv och det samhället vi lever i nu präglas av Studiens syfte är att undersöka hur förskollärare uppfattar arbetet med flerspråkighet i förskolan. Utifrån syftet formuleras tre forskningsfrågor.